9 nov 2008

CARTA SOBRE EL INGLÉS


Esta es la carta que escribió una señora al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:

“Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno. Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware. Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonta de mí, creía que hacía gimnasia.


Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap… Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino fellings. Sacamos tickets, compramos compacts, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar, hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.


Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico. El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager.Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.


En la oficina, el jefe está siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yogurt light y el body-fitness.


El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne. Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; Si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario. El Caso, pero en moderno.


Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.


Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, sólo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra «SIESTA». Espero que os haya gustado… yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los cojones”.
P.D: Gracias Cristobal por la carta, me ha encantado.
Un beso a todas y todos.

23 comentarios:

Luchida dijo...

Jajajaja. No es la primera vez que lo leo pero me ha vuelto a hacer la misma gracia. Es triste que desaparezcan palabras de nuestro vocabulario siendo sustituídas por otras en inglés. La americanización del mundo es evidente.
Ciao!!

Isa... a secas dijo...

pos lo dificil es escribir todas esas palabrejas, porque decirlas ya es general
me gusta eso de que seamos exportadores de la siesta, que yo no se que de malo le ven algunos, si es cortica, 10 minutillos desconectada te recarga las pilas que no veas
imprescindible para los que tenemos jornada partida, mas que nada para que la jornada no te parta a ti

Nidia Magna dijo...

Yo he leido la carta y me he reido mucho, y me he dicho esta va al blog directa, jeje!

Di que sí que la siesta es 100% española Wiza.

Si Luchida cada vez tenemos más términos americanos en nuestro día a día y casi sin darnos cuenta.

Un beso y gracias por vuestros comentarios.

Lourdes dijo...

Ya conocía la carta. jejej...
Es que somos más modernos utilizando términos en otro idioma, claro.
Hablar en nuestro idioma es una miaja cutre...
Hay que ver...

Besos, Nidia.

Nidia Magna dijo...

Sí, my friend, nos hemos vuelto más finos, jeje!

Mayela Bou dijo...

Nidia! he venido a conocerte y me ha encantado tu blog, me tendras por estos lados compartiendo tus letras y has de saber que siemre te esperare con los brazos abiertos para compartir un buen cafecito a la media noche, gracias por tu visita y definitivamente QUE VIVA OBAMA!!
Muchos besos bonita!
Y abrazos desde EL SALVADOR, en la america cambiante!

Nidia Magna dijo...

Gracias Mayela Bou por pasarte por este humilde blog, estaré encantada de tomar ese cafelito a la media noche, el café es mi único vicio.
Un beso desde Granada, de la España en crisis.

ty dijo...

Jajaja, muy buena la carta.
Es la primera vez que la leo y, aunque soy consciente de lo "ingleses" que nos estamos volviendo en nuestra manera de hablar, no había reparado en tantas palabras como esta señora ha recopilado perfectamente.
Es cierto, parece que si las cosas se dicen en inglés, tienes una mayor cultura, ... Cuando, en nivel de educación, Gran Bretaña y España están a la par.

Muy buen post.
Pasaré a leerte más a menudo,
Saludos,
Sara.

Nidia Magna dijo...

Es verdad Sara, ya las decimos sin darnos cuenta.
En fin ahora entiendo porque mi abuela no me entiende cuando hablo jeje!, pásate cuando quieras siempre serás bien recibida.

Un saludo

Anónimo dijo...

oh my god, esto es too much para my body serrano...jajaja
Pues a mi la verdad me parece estúpido usar otra lengua teniendo la nuestra que es tan bonica y con una cantidad de matices que otras lenguas no tienen. En fin, a la gente simple pues quizá le resulte más fácil.
Yo prefiero lo nacional, lo de to la vida...
Cuidate muuuuuuucho
Besos guapa

Nidia Magna dijo...

María olé ese spaninglis bueno, pero el Do you remember lo supera jajaja!
Cuidate mucho tu también, y se buena eh!
Muchos besicos

Anónimo dijo...

Increíble pero cierto... y lo malo es que cada vez más usamos estas palabras "bárbaras". ¿Dónde dejamos el idioma de Cervantes? Triste, muy triste.

Marta Torné Blog no oficial. dijo...

eyyy, hola, no vengo a comentar la entrada, solo ha dejarte un mensajito ahora qeu son las 5 y media de la mañana , es qe no tengo sueño, ya me gustaría estar soñando con lo que tú ya sabes, pero no, aquí en el ordenador sin saber que hacer quemándome las retinas de tantas horas que llevo ya, y bueno, me ha dado el punto, por culpa de tu gran ausencia estos días, por meterme en tu blog a ver si había algo nuevo y ..¿que me encuentro? que me has puesto en lista de blogs!! que guay, gracias!! y también a Ali, eso ya no te lo perdono,ajajaj. Bueno, ya que estoy, aunque esto lo lea todo el mundo, te tengo que pasar un blog muuuy chulo, no por el contenido xq amaia montero no me interesa mucho pero el diseño espectacular!!!! bueno, a ver si te conectas y hablamos tranquilamente, besitos!

Nidia Magna dijo...

De verdad Jessi tienes el sueño perdio eh!, ya estamos en fin de semana y me conectaré más a menudo. Bueno pues que hablamos pronto eh!, ya tengo nuevo capítulo del fic, ya te lo pasaré.
Un fuerte beso.

Nidia Magna dijo...

Hola! Cristobal, que grata sorpresa encontrarte por aquí, que muchas gracias por la carta y que ya sabes, pásate siempre que quieras, siempre serás bienvenido.
Un besazo

Anónimo dijo...

Cada vez que lo leo me parto de risa. Lo unico que no me gusta es lo de "maricones" pero comprendo que estoy influenciado por lo "políticamente correcto".

Y lo cursioso del caso es que tiene toda la razón !

Un abrazo,

Esteban

Nidia Magna dijo...

Pues si Esteban, además yo añadiría unas cuantas palabrillas más.
Un abrazo, pásate por aquí cuando quieras!!

Anónimo dijo...

Me ha encantado el post Nidia. Realmente soy un defensor del idioma y me repatean los anglicismos permanentes.

De hecho, en mi blog, abrí una sección denominada recuperación de palabrejas, que tengo bastante abandonada.

Voy a ver si la retomo, y con tu permiso, publicaré este escrito dentro de un tiempo en otra sección que tengo de artículos impropios.

Un besazo

Nidia Magna dijo...

Claro que sí maestro de nada, puedes coger lo que quieras del blog. Muchas gracias por tu visita y tu comentario.

Un beso!

Anónimo dijo...

NIDIA; esta vez no es para comentar nada del blog, sino para saber de ti, que hace mucho tiempo que no te veo. Un beso y recuerda, sé mala, ya me enviarás ese fic que le dices a tu amiga Jessy que has escrito (por cierto, me presentas a tu amiga... no seas mala y te la quedes solo para ti).

Besos brujos de tu Caballero andaluz

PD.- Ya me comentarás qué te parecieron mis relatos.

Nidia Magna dijo...

Buenas Cris, es que trabajo demasiado, apenas tengo tiempo de nada, entre trabajar y estudiar una miaja. Pero que bueno estoy bien, es durillo pero sigo adelante como la gente de Alicante.
El fic que le digo a Jessy es de la serie el Internado, si no la ves no lo entenderías mucho, pero bueno si quieres te lo paso.
Y tus relatos, pues como siempre muy seductores, jeje!

Muchos besos mi caballero!!

Anónimo dijo...

¿¿¿Y sería mucho pedir que me presentaras a tu amiga Jessy???

Mejor no me pases el relato ese, no sigo la serie... ya me pasarás otros de los que nos gustan a ambos.

Como siempre, besos brujos de tu Caballero andaluz

Nidia Magna dijo...

Le preguntaré a Jessy si quiere conocerte ok, bueno a ver si hablamos este finde.

Un saludo